sábado, 19 de junho de 2010

Reflexões sobre José Saramago (reflections)


Tradução livre - free traduction

                Cidadãos, não clientes
                “Nós estamos a assistir ao que chamaria de morte do cidadão e, no seu lugar, o que temos, e cada vez mais, é o cliente. Agora já ninguém te pergunta o que pensas, agora perguntam-te que marca de carro, de roupa, de gravata tens, quanto ganhas…”

                Citizens, not customers
                “We are witnessing what we call, the death of the citizen and in its place, what we have, and increasingly, is the emergence of the customer. Now nobody asks you what you think, now they ask what type of car, clothes, tie you have, how much do you gain...”
                El Mundo, Madrid, 6 de Dezembro de 1998

                “Por causa e em nome de Deus é que se tem permitido e justificado tudo, principalmente o mais horrendo e cruel”
                “Because and in the name of God is what has allowed and justified everything, especially the most heinous and cruel”
                Trecho de “O Evangelho Segundo Jesus Cristo”.

                “Penso que não cegamos. Penso que estamos cegos. Cegos que vêem. Cegos que vendo não vêem.”
                "I think we didn’t become blind. I think we are blind. Blind that see. Blind that seeing, don’t see. "
                Trecho de “Ensaio sobre a cegueira”

Um comentário:

  1. A nice collection of pleasant and true refelctions that are going straight into your heart. Lovely!

    XO

    ResponderExcluir