sábado, 30 de janeiro de 2010

Dizeres do Profeta Gentileza.

Prophet Gentileza sayings
   Dizem que ele era louco

   “They say he was crazy”



   O que dizer sobre este ser humano que, segundo dizem, desde os 13 anos dizia ter premonições sobre sua missão na terra, e após se tornar empresário e constituir família, e quando ocorreu a tragédia do incêndio do Gran Circus Norte Americano em Niterói (RJ – 500 pessoas mortas, maioria crianças) em 1961, disse ter começado a ouvir vozes, acampou no terreno onde tudo ocorrera, e lá fez jardim, horta e confortou por 4 anos familiares dos entes perdidos no acidente...

   “What about this man that, as people say, since the age of 13 claimed to have premonitions about his mission on earth, and after becoming a businessman and a family, when ocurred the tragic fire in the Great North American Circus in Niterói (RJ state - 500 dead people, mostly children) in 1961,he said he began hearing voices. So he camped on the ground where it all happened, and created a garden, and for 4 continuous years gave comfort to relatives of loved ones lost in the accident...”

   Sim! Talvez ele de fato era louco.

   “Yes! Perhaps he really was crazy.”

   Passou desde então a ser andarilho pelas ruas do Rio de Janeiro, fazendo pregações sobre o amor, bondade e respeito ao próximo e pela natureza.

   “Since then he began to be wandering by Rio de Janeiro streets, doing preaching about love, kindness and respect for others and nature.”
   Com certeza, para nosso padrão de vida, ele era louco.

   “Certainly, for our standard of living, he was crazy”

   A partir de 1980, escolheu 56 pilastras de um viaduto de aproximadamente 1,5 km na mesma cidade e passou a enchê-las com inscrições em verde-amarelo propondo sua crítica do mundo e sua alternativa ao mal-estar da civilização.

   “Since 1980, he chose 56 piers of a viaduct approximately 1 mile in the same town and began to fill them in yellow-green inscriptions offering his critique of the world and its alternative to the malaise of civilization.”
   Então ele era louco, e para comprovar, podemos compará-lo a pessoas sãs em nosso mundo atual – ninguém duvida da sanidade de alguns políticos que usam o cargo em benefício próprio, ou dos empresários que possuem muitos carros na garagem, ou daqueles religiosos da telemídia que pregam austeridade, mas fazem exatamente o contrário, etc. Estes não são loucos!

   “Then he was crazy, and to prove It, we can compare him to healthy people in our world today - no doubt the sanity of some politicians who use their mandate for themselves, or businessmen who have many cars in their garage, or those media religious who preach austerity, but do the opposite, etc.. These are not crazy!”
   Sendo assim, fico com a loucura de José Datrino (1917 – 1996), ou Mestre Gentileza, como ficou conhecido.

   “So, I prefer the madness of José Datrino (1917 - 1996), or  Mestre Gentileza (Master Kindness), as he became known.”
   Aliás, para finalizar, a todos que lhe chamavam de louco, ele respondia “Sou maluco para te amar e louco para te salvar”.

   “Moreover, to conclude, to all who called him crazy, he replied "I'm crazy for loving you and eager to save you."”

sábado, 23 de janeiro de 2010

Vôo Livre também é Arte!

   Lembro-me quando voava de asa delta no final dos anos 80 e sempre que algo errado ocorria, tinha todas as noites (e finais de semanas chuvosos) para retratar os amigos envolvidos nos fatos através de caricaturas.
   Abaixo, Miragaia em mais uma de suas decolagens em pré stol:

"I remember when I flew hang glider in the late 80th and when something wrong happened, I had every night (and rainy weekends) to portray the friends involved in the events through cartoons. Below Miragaia in one of his departures in pre stol condition:"

   Meu amigo Marco Nacamura, filho de Yutaka Nacamura (amigo de meu pai, por tanto, amizade herdada) pousando na cidade de Caraguatatuba, em que quase se chocou com a estátua de Iemanjá:

   "My friend Marco Nacamura, son of Yutaka Nacamura (friend of my father, so, friendship inherited) landing in the city of Caraguatatuba (SP state coastal city), in which almost collided with the statue of Iemanjá:

   Luiz Bondezan, em decolagem mal sucedida da serra de Caraguatatuba, com asa emprestada de Paulo Morais "Pingaiada":
   "Luiz Bondezan in unsuccessful launch from the Caraguatatuba ridge, with wing borrowed from Paulo Morais "bibber" (nickname)":

   Roberval Macoto Ogawa em um pouso forçado em um parque de diversões também em Caraguatatuba:

   "Roberval Macoto Ogawa in a crash landing in an playground also in Caraguatatuba":

   Por último, Antonio de Carvalho Bonjorni - que hoje já pode voar sem asas! - em um pouso em uma área cheia de gente, no qual foi ameaçado de morte por uma simpática velhinha:

   "Finally, Antonio de Carvalho Bonjorni - who now can fly without wings! - landing in an crowded area, which was threatened with death by a nice lady":

Mais uma homenagem ao Bonjorni, companheiro de tantas aventuras. Que Deus lhe reserve bons vôos em sua nova morada.

   "One more tribute to Bonjorni, companion of many adventures.God book him good flights in his new home."



sexta-feira, 15 de janeiro de 2010

Zilda Arns Neumann e sua morte no Haiti

   "Zilda Arns Neumann and her death in Haiti"
   Nunca é tarde para falar de alguém que se dedica aos necessitados e faz de sua vida pessoal um exemplo que poucos estariam dispostos a seguir.

   "Never is too late to talk about someone who spend his life to help needy people and makes his life an example that few would be willing to follow."

   Zilda é mais conhecida por causa da criação da Pastoral da Criança (ligada a igreja católica) que, desde que foi criada em 1983, já acompanhou 1 816 261 crianças menores de 6 anos e 1 407 743 famílias pobres em 4060 municípios brasileiros. Neste período, mais de 261 962 voluntários levaram solidariedade e conhecimento sobre saúde, nutrição, educação e cidadania para as comunidades mais pobres, criando condições para que elas se tornem protagonistas de sua própria transformação social.

  "Zilda is best known for the creation of the Pastoral of the Child (linked to the Catholic Church) which, since it was created in 1983, was followed 1 816 261 children under 6 years and 1 407 743 households in 4060 municipalities. During this period, more than 261 962 volunteers took solidarity and knowledge about health, nutrition, education and citizenship for the poorest communities, creating conditions so that they become protagonists of their own social transformation."

   Em 2004 fundou e coordenou a Pastoral da Pessoa Idosa, e desde então mais de 100 mil idosos são acompanhados por 12 mil funcionários em 579 municípios no Brasil.

  "In 2004 she founded and coordinated the “Pastoral da Pessoa Idosa” (Care of the Elderly), and since then more than 100 thousand elderly are accompanied by 12 thousand employees in 579 municipalities in Brazil."


   Mas, com 75 anos de vida, poderia muito bem aposentar-se ou ao menos gerenciar todos estes trabalhos de traz de uma mesa, num escritório com ar condicionado. Mas não.

    But with 75 years of life, might as well retire or at least manage all this work behind a desk in an office with air conditioning. But no.


   O que a torna uma abnegada é justamente o envolvimento pessoal com a causa, e sua morte, apesar de nos causar muita tristeza e comoção, também nos traz muita reflexão e a certeza de que sua missão aqui na terra foi cumprida e que Deus lhe receberá de braços abertos.

    "What turn her a selfless woman is just the personal involvement with the cause, and her death, although the cause of great sadness among brazilian people and shock, also brings a lot of thinking and turn clear that her mission here on earth was fulfilled and that God will receive her with open arms."

   Ela não recebeu o Nobel da Paz, apesar de indicada, mas não importa... Ghandi também não recebeu. O premio é pequeno diante de sua grandeza espiritual.

   "She did’t receive the Nobel Peace Prize, although indicated, but no matter ... Gandhi also did not receive. The prize is small in front of her spiritual greatness."

domingo, 10 de janeiro de 2010

Voo em formação (SRS, jul 2009 - 3)

"Formation flight"

Na foto tirada em vôo pelo Benito, eu e o Rossi (em 2º plano), em vôo de 01:13' de duração.

"Aerial pictures by Benito: Rossi (#2 plane) and me, in 01 hour 13 minutes flight"

segunda-feira, 4 de janeiro de 2010

Alberto Cairo

(Reloaded)

Como explicar?
Alberto Cairo é um funcionário do Comitê Internacional da Cruz Vermelha que comanda uma pequena fábrica de pernas mecânicas em Cabul, no Afeganistão, há “apenas” 19 anos, e possui um registro de aproximadamente 45000 pacientes que perderam suas pernas em minas terrestres.
            Ele se recusa em abandonar seus pacientes e apesar de realizar trabalhos burocráticos, continua atendendo os necessitados. O “Santo dos Afegãos” , como é conhecido Alberto Cairo, é tão respeitado que nem precisa andar escoltado pelas ruas.


“How to explain?
Alberto Cairo is an officer of the International Committee of the Red Cross who runs a small factory of mechanical legs in Kabul, Afghanistan, and he’s there about "only" 19 years and has an register of approximately 45,000 patients who lost their legs in landmine.
            He refuses to abandon his patients and even performing bureaucratic works, continues to serve the amputees. The "Holy of Afghans", as is known Alberto Cairo, is so respected that does not need to walk escorted through the streets.”