quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

Férias Molhadas – Wet Holiday


                Neste fim de ano de 2010 eu tinha muita expectativa de realizar alguns bons vôos – pelo menos uns três - e comecei bem, com o vôo de 1:50’ que minha esposa registrou nas fotos abaixo.

                This end of year 2010 I had high expectations to make some good flights - at least three - and started well, with a 1:50’ flight that my wife registered with the pictures below.
                Foi numa terça-feira, e quando lá chegamos não havia ninguém. Quando comecei a me preparar para o vôo, os voadores começaram a chegar. Fui então o primeiro a decolar, e logo subi e sobrevoei a rampa diversas vezes.

                It was a Tuesday, and when we got there there was nobody. When I started preparing for flight, the flyers began to arrive. Then I was the first to take off, and then went up and flew over the ramp several times.
                Quando alguns companheiros já haviam decolado, eu tive que ir até a cidade de S. Sebastião da Bela Vista para me preparar para o pouso, mas quando sobrevoava o local, peguei uma térmica que me conduziu até a rampa novamente e posteriormente, até Santa Rita do Sapucaí, onde pousei.

                While some colleagues had already taken off, I had to go to the city of St. Sebastião da Bela Vista to prepare for landing, but when flying over the place, caught a thermal that took me up the ramp and then back to Santa Rita do Sapucaí where I landed.
                O pouso foi no brejo, de bunda (muita chuva nos dias anteriores) e os dias que se sucederam já se transformaram em notícias no mundo todo: Excesso de chuvas, desastres no Rio de Janeiro, São Paulo e em Minas Gerais, onde me encontrava.

                The landing was in the swamp, with my ass (too much rain in previous days) and days that followed has turned into world headlines: Excess rainfall disaster in Rio de Janeiro, Sao Paulo and Minas Gerais, where I was staying .
                São Sebastião da Bela Vista alagada, Santa Rita alagada, e me restou um final de férias molhado e agora que estou de volta ao trabalho, estamos ajudando os desabrigados com arrecadação.

                São Sebastião da Bela Vista flooded, Santa Rita flooded, and I left a wet end of vacation and now that I'm back to work, we are helping the homeless with storage.

4 comentários:

  1. A cada viagem de férias constatamos as cicatrizes nos morros, resultado das férias passadas. Foi o que vimos na estrada para Angra dos Reis, com os anúncios de atenção, "queda de barreiras". Pelo menos, este ano, não houve tragédias por lá.

    ResponderExcluir
  2. Pois é Stella... Ano passado em Angra, este ano em Teresópolis, Nova Friburgo... Onde será o ano que vem?
    O que nos resta a fazer, na condição de cidadãos, é ajudarmos estas pessoas com o que há em nosso alcance. Puxar arrecadação na empresa, escola ou bairro é uma delas.
    Só como curiosidade: Aqui em São José dos Campos tivemos 6 fatalidades e diversos desabrigados e desalojados em 2 bairros da cidade.
    Obrigado por postar!

    ResponderExcluir
  3. As tragédias estampam os jornais todos os anos... Até quando será isso? Enquanto, as chuvas matam e desabrigam, só nos resta ajudar de alguma forma...
    Espero que o vôo tenha sido bom!!

    ResponderExcluir
  4. Pois é, Mariana... Chuvas como a que ocorreu provavelmente irão ocorrer com mais freqüência devido ao aquecimento global e a quantidade cada vez maior de pessoas invadindo áreas de risco... O que nos resta então é ajudar na forma que descrevi para a Stella.
    Quanto ao vôo: Foi ótimo - tirando o pouso de bunda no pasto molhado, é claro (rs!).
    Obrigado por postar.

    ResponderExcluir